Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - beni unutmaman dileÄŸiyle

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Titull
beni unutmaman dileÄŸiyle
Tekst
Prezantuar nga klorte
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Neyse, beni unutmaman dileğiyle, herşey gönlümüzce olsun

Titull
En espèrant que tu ne pourras pas m'oublier.
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 5 Nëntor 2009 13:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Nëntor 2009 06:33

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hazal, je ne suis pes très sûre de moi pour la dernière partie, tu peux jeter un oeil et me dire ce que tu en penses s'il te plait.


CC: 44hazal44

4 Nëntor 2009 16:02

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il vaudrait mieux traduire 'neyse' par 'bon' ici parce qu'on utilise 'neyse' quand on a un long discours à faire, ou alors quand on nous demande de nous exprimer sur quelque chose dont on ne veut pas parler, donc on veut s'arrêter et on dit 'neyse' pour abréger son discours. Ou alors on peut aussi dire 'neyse' quand on passe d'un sujet à un autre, c'est un mot qui est surtout utilisé à l'oral.


Passons à la deuxième partie; puisqu'on ne dit pas 'unutAmaman' mais 'unutmaman', on n'a pas besoin d'utiliser 'pouvoir'. On peut tout simplement dire ''j'espère que tu ne m'oublieras pas''. Mais il faudrait peut-être ajouter la traduction littérale -qui est un peu bizarre en français- dans le champs des commentaires: ''avec le souhait que tu ne m'oublies pas''.


Et enfin la dernière partie, ''herşey gönlümüzce olsun'', difficile à traduire... Littéralement ça donne ''que tout soit à notre souhait''. On peut dire ''que tout soit comme nous désirons''.

5 Nëntor 2009 09:45

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Bonjour Francky,
Il faudrait que je modifie un peu ici :

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.

semble plus correspondre aux indications de Hazal.

Qu'en penses-tu ?



CC: Francky5591

5 Nëntor 2009 16:11

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK Miss, j'ai rectifié et validé!

5 Nëntor 2009 19:49

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Merci beaucoup Francky.

CC: Francky5591