Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - beni unutmaman dileÄŸiyle

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Título
beni unutmaman dileÄŸiyle
Texto
Propuesto por klorte
Idioma de origen: Turco

Neyse, beni unutmaman dileğiyle, herşey gönlümüzce olsun

Título
En espèrant que tu ne pourras pas m'oublier.
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.
Última validación o corrección por Francky5591 - 5 Noviembre 2009 13:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Noviembre 2009 06:33

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hazal, je ne suis pes très sûre de moi pour la dernière partie, tu peux jeter un oeil et me dire ce que tu en penses s'il te plait.


CC: 44hazal44

4 Noviembre 2009 16:02

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il vaudrait mieux traduire 'neyse' par 'bon' ici parce qu'on utilise 'neyse' quand on a un long discours à faire, ou alors quand on nous demande de nous exprimer sur quelque chose dont on ne veut pas parler, donc on veut s'arrêter et on dit 'neyse' pour abréger son discours. Ou alors on peut aussi dire 'neyse' quand on passe d'un sujet à un autre, c'est un mot qui est surtout utilisé à l'oral.


Passons à la deuxième partie; puisqu'on ne dit pas 'unutAmaman' mais 'unutmaman', on n'a pas besoin d'utiliser 'pouvoir'. On peut tout simplement dire ''j'espère que tu ne m'oublieras pas''. Mais il faudrait peut-être ajouter la traduction littérale -qui est un peu bizarre en français- dans le champs des commentaires: ''avec le souhait que tu ne m'oublies pas''.


Et enfin la dernière partie, ''herşey gönlümüzce olsun'', difficile à traduire... Littéralement ça donne ''que tout soit à notre souhait''. On peut dire ''que tout soit comme nous désirons''.

5 Noviembre 2009 09:45

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Bonjour Francky,
Il faudrait que je modifie un peu ici :

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.

semble plus correspondre aux indications de Hazal.

Qu'en penses-tu ?



CC: Francky5591

5 Noviembre 2009 16:11

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
OK Miss, j'ai rectifié et validé!

5 Noviembre 2009 19:49

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Merci beaucoup Francky.

CC: Francky5591