Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - beni unutmaman dileÄŸiyle

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Títol
beni unutmaman dileÄŸiyle
Text
Enviat per klorte
Idioma orígen: Turc

Neyse, beni unutmaman dileğiyle, herşey gönlümüzce olsun

Títol
En espèrant que tu ne pourras pas m'oublier.
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 5 Novembre 2009 13:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Novembre 2009 06:33

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hazal, je ne suis pes très sûre de moi pour la dernière partie, tu peux jeter un oeil et me dire ce que tu en penses s'il te plait.


CC: 44hazal44

4 Novembre 2009 16:02

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il vaudrait mieux traduire 'neyse' par 'bon' ici parce qu'on utilise 'neyse' quand on a un long discours à faire, ou alors quand on nous demande de nous exprimer sur quelque chose dont on ne veut pas parler, donc on veut s'arrêter et on dit 'neyse' pour abréger son discours. Ou alors on peut aussi dire 'neyse' quand on passe d'un sujet à un autre, c'est un mot qui est surtout utilisé à l'oral.


Passons à la deuxième partie; puisqu'on ne dit pas 'unutAmaman' mais 'unutmaman', on n'a pas besoin d'utiliser 'pouvoir'. On peut tout simplement dire ''j'espère que tu ne m'oublieras pas''. Mais il faudrait peut-être ajouter la traduction littérale -qui est un peu bizarre en français- dans le champs des commentaires: ''avec le souhait que tu ne m'oublies pas''.


Et enfin la dernière partie, ''herşey gönlümüzce olsun'', difficile à traduire... Littéralement ça donne ''que tout soit à notre souhait''. On peut dire ''que tout soit comme nous désirons''.

5 Novembre 2009 09:45

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Bonjour Francky,
Il faudrait que je modifie un peu ici :

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.

semble plus correspondre aux indications de Hazal.

Qu'en penses-tu ?



CC: Francky5591

5 Novembre 2009 16:11

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
OK Miss, j'ai rectifié et validé!

5 Novembre 2009 19:49

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Merci beaucoup Francky.

CC: Francky5591