Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - beni unutmaman dileÄŸiyle

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

שם
beni unutmaman dileÄŸiyle
טקסט
נשלח על ידי klorte
שפת המקור: טורקית

Neyse, beni unutmaman dileğiyle, herşey gönlümüzce olsun

שם
En espèrant que tu ne pourras pas m'oublier.
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 5 נובמבר 2009 13:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 נובמבר 2009 06:33

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hazal, je ne suis pes très sûre de moi pour la dernière partie, tu peux jeter un oeil et me dire ce que tu en penses s'il te plait.


CC: 44hazal44

4 נובמבר 2009 16:02

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Salut Miss,

Je pense qu'il vaudrait mieux traduire 'neyse' par 'bon' ici parce qu'on utilise 'neyse' quand on a un long discours à faire, ou alors quand on nous demande de nous exprimer sur quelque chose dont on ne veut pas parler, donc on veut s'arrêter et on dit 'neyse' pour abréger son discours. Ou alors on peut aussi dire 'neyse' quand on passe d'un sujet à un autre, c'est un mot qui est surtout utilisé à l'oral.


Passons à la deuxième partie; puisqu'on ne dit pas 'unutAmaman' mais 'unutmaman', on n'a pas besoin d'utiliser 'pouvoir'. On peut tout simplement dire ''j'espère que tu ne m'oublieras pas''. Mais il faudrait peut-être ajouter la traduction littérale -qui est un peu bizarre en français- dans le champs des commentaires: ''avec le souhait que tu ne m'oublies pas''.


Et enfin la dernière partie, ''herşey gönlümüzce olsun'', difficile à traduire... Littéralement ça donne ''que tout soit à notre souhait''. On peut dire ''que tout soit comme nous désirons''.

5 נובמבר 2009 09:45

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Bonjour Francky,
Il faudrait que je modifie un peu ici :

De toute façon, j'espère que tu ne m'oublieras pas, tout vient du coeur.

semble plus correspondre aux indications de Hazal.

Qu'en penses-tu ?



CC: Francky5591

5 נובמבר 2009 16:11

Francky5591
מספר הודעות: 12396
OK Miss, j'ai rectifié et validé!

5 נובמבר 2009 19:49

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Merci beaucoup Francky.

CC: Francky5591