Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Greqisht-Romanisht - ΚαλημÎÏα σου, Ï„ÏŽÏα ξÏπνησα
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme - Jeta e perditshme
Titull
ΚαλημÎÏα σου, Ï„ÏŽÏα ξÏπνησα
Tekst
Prezantuar nga
raffyunicatul
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
ΚαλημÎÏα σου, Ï„ÏŽÏα ξÏπνησα, αγάπη μου. Φιλάκια πολλά.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit: "kaλλhmepa σoy,topa ξyπneiσa,aγaπh moy.φyλakia πoλλa"
Titull
Bună dimineaţa, iubitule!
Përkthime
Romanisht
Perkthyer nga
Freya
Përkthe në: Romanisht
Bună dimineaţa, tocmai m-am trezit, iubitule. Mulţi pupici.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge from User10:
"Good morning to you, I (just) woke up now, my love. Many kisses"
sau: "Bună dimineaţa, abia (acum) m-am trezit, iubire..."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
iepurica
- 24 Janar 2010 22:32