Traducció - Grec-Romanès - ΚαλημÎÏα σου, Ï„ÏŽÏα ξÏπνησαEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana | ΚαλημÎÏα σου, Ï„ÏŽÏα ξÏπνησα | | Idioma orígen: Grec
ΚαλημÎÏα σου, Ï„ÏŽÏα ξÏπνησα, αγάπη μου. Φιλάκια πολλά. | | Before edit: "kaλλhmepa σoy,topa ξyÏ€neiσa,aγaÏ€h moy.φyλakia Ï€oλλa" |
|
| Bună dimineaÅ£a, iubitule! | TraduccióRomanès Traduït per Freya | Idioma destí: Romanès
Bună dimineaţa, tocmai m-am trezit, iubitule. Mulţi pupici. | | Bridge from User10: "Good morning to you, I (just) woke up now, my love. Many kisses"
sau: "Bună dimineaţa, abia (acum) m-am trezit, iubire..." |
|
Darrera validació o edició per iepurica - 24 Gener 2010 22:32
|