Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Portugjeze braziliane - Tack älskling, jag saknar dig ocksÃ¥.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme - Shtepi/Familje
Titull
Tack älskling, jag saknar dig också.
Tekst
Prezantuar nga
claudita82
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Tack älskling, jag saknar dig också.
Vërejtje rreth përkthimit
BE: "Tack älskling saknar dig också" / pias 120309
Titull
Obrigada querido, também sinto sua ...
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Lein
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Obrigada querido, também sinto sua falta.
Vërejtje rreth përkthimit
The translation is assuming a woman says this to a man.
For a man speaking: Obrigada -> Obrigado
For someone speaking to a woman: querido -> querida
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 9 Mars 2012 14:01