Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Brasilianportugali - Tack älskling, jag saknar dig ocksÃ¥.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Koti / Perhe
Otsikko
Tack älskling, jag saknar dig också.
Teksti
Lähettäjä
claudita82
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Tack älskling, jag saknar dig också.
Huomioita käännöksestä
BE: "Tack älskling saknar dig också" / pias 120309
Otsikko
Obrigada querido, também sinto sua ...
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
Lein
Kohdekieli: Brasilianportugali
Obrigada querido, também sinto sua falta.
Huomioita käännöksestä
The translation is assuming a woman says this to a man.
For a man speaking: Obrigada -> Obrigado
For someone speaking to a woman: querido -> querida
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 9 Maaliskuu 2012 14:01