Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Португальська (Бразилія) - Tack älskling, jag saknar dig ocksÃ¥.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Дім / Родина
Заголовок
Tack älskling, jag saknar dig också.
Текст
Публікацію зроблено
claudita82
Мова оригіналу: Шведська
Tack älskling, jag saknar dig också.
Пояснення стосовно перекладу
BE: "Tack älskling saknar dig också" / pias 120309
Заголовок
Obrigada querido, também sinto sua ...
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Lein
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Obrigada querido, também sinto sua falta.
Пояснення стосовно перекладу
The translation is assuming a woman says this to a man.
For a man speaking: Obrigada -> Obrigado
For someone speaking to a woman: querido -> querida
Затверджено
lilian canale
- 9 Березня 2012 14:01