Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Greqisht - Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga khalili
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

(Τότε) που έψαχνα για δικηγόρο και πήγα του μάζεψα κάτι χαρτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαρτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω
Vërejtje rreth përkthimit
(Τότε)...συμπληρώθηκε προκειμένου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μπορούσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθές...' κτλ. Επέλεξα το 'τότε' που είναι περισσότερο γενικό(Σ.τ.User10)
Publikuar per heren e fundit nga User10 - 22 Prill 2012 16:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Prill 2012 00:18

User10
Numri i postimeve: 1173
Needs context or the relative clause removed.
'-....that I was looking for a lawyer and...'
Might be 'Remember the day...' or 'the time' but I can't be sure.
khalili can you help

10 Prill 2012 03:00

khalili
Numri i postimeve: 28
Maybe only..." The day I was looking....)
or...One day I was looking...