Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...
Tekst
Prezantuar nga khalili
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

- Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε μια γκαρσονιερουλα που ζουνε, για να παρω σπιτι για μενα? του λεω...
- Τελικα του προξενεψαν μια κοπελα που ειχε περιουσια, σπιτια... κτηματα... δεν θυμαμαι...
- Εκλαιγε στο ραντεβου... μετα απο τοσα χρονια... Ενταξει, με χαρα τον ανταμωσα... αλλα τοτε ηταν πολυ 'λιγος' με αυτα που μου ελεγε...

Titull
you want me to throw my grandparents into the street
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tritonio
Përkthe në: Anglisht

- "You want me", I tell him, "to throw my grandparents into the street so that I can move into their little studio?" I tell him...
- In the end they matched him with a girl with lots of wealth, houses... estates... I don't remember exactly...
- He was crying during our date... after all those years... Sure, I was happy to meet him again... but, then, he seemed so petty with all those things he said...
Vërejtje rreth përkthimit
"I don't remember exactly...": "Exactly" isn't in the Greek text but I think it's implied.

"he seemed so petty": This is kind of a free translation. She doesn't use "seem", she used "was" but I think, based on the end of the sentence that she means that he looked petty based on what he was saying.

"Petty" might not be the best translation of "λίγος" but it's the closest I could get. "λίγος" when characterizing a person, is the oposite of "great". So he is the complete opposite of a great person.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 27 Maj 2013 09:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Maj 2013 13:00

User10
Numri i postimeve: 1173
- In the end they matched him with a girl...

25 Maj 2013 21:04

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi Tritonio

Do you agree with the above suggestion? Please let me know so I can edit (if you agree) and accept.
Thanks!

25 Maj 2013 22:02

Tritonio
Numri i postimeve: 44
I did look whether it was "with" or "to" and I found someone using "to" so I thought it was correct. It is not: http://idioms.thefreedictionary.com/match

Thanks User10 for the help. =)

26 Maj 2013 11:09

Lein
Numri i postimeve: 3389
I think my question was mainly about matching "me" versus matching "him"

26 Maj 2013 11:42

Tritonio
Numri i postimeve: 44
Oops that's right. I don't know where I found that "me".

27 Maj 2013 09:33

Lein
Numri i postimeve: 3389
Thank you!