- "You want me", I tell him, "to throw my grandparents into the street so that I can move into their little studio?" I tell him... - In the end they matched him with a girl with lots of wealth, houses... estates... I don't remember exactly... - He was crying during our date... after all those years... Sure, I was happy to meet him again... but, then, he seemed so petty with all those things he said...
הערות לגבי התרגום
"I don't remember exactly...": "Exactly" isn't in the Greek text but I think it's implied.
"he seemed so petty": This is kind of a free translation. She doesn't use "seem", she used "was" but I think, based on the end of the sentence that she means that he looked petty based on what he was saying.
"Petty" might not be the best translation of "λίγος" but it's the closest I could get. "λίγος" when characterizing a person, is the oposite of "great". So he is the complete opposite of a great person.
I did look whether it was "with" or "to" and I found someone using "to" so I thought it was correct. It is not: http://idioms.thefreedictionary.com/match