Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...
본문
khalili에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

- Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε μια γκαρσονιερουλα που ζουνε, για να παρω σπιτι για μενα? του λεω...
- Τελικα του προξενεψαν μια κοπελα που ειχε περιουσια, σπιτια... κτηματα... δεν θυμαμαι...
- Εκλαιγε στο ραντεβου... μετα απο τοσα χρονια... Ενταξει, με χαρα τον ανταμωσα... αλλα τοτε ηταν πολυ 'λιγος' με αυτα που μου ελεγε...

제목
you want me to throw my grandparents into the street
번역
영어

Tritonio에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

- "You want me", I tell him, "to throw my grandparents into the street so that I can move into their little studio?" I tell him...
- In the end they matched him with a girl with lots of wealth, houses... estates... I don't remember exactly...
- He was crying during our date... after all those years... Sure, I was happy to meet him again... but, then, he seemed so petty with all those things he said...
이 번역물에 관한 주의사항
"I don't remember exactly...": "Exactly" isn't in the Greek text but I think it's implied.

"he seemed so petty": This is kind of a free translation. She doesn't use "seem", she used "was" but I think, based on the end of the sentence that she means that he looked petty based on what he was saying.

"Petty" might not be the best translation of "λίγος" but it's the closest I could get. "λίγος" when characterizing a person, is the oposite of "great". So he is the complete opposite of a great person.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 5월 27일 09:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 5월 17일 13:00

User10
게시물 갯수: 1173
- In the end they matched him with a girl...

2013년 5월 25일 21:04

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Tritonio

Do you agree with the above suggestion? Please let me know so I can edit (if you agree) and accept.
Thanks!

2013년 5월 25일 22:02

Tritonio
게시물 갯수: 44
I did look whether it was "with" or "to" and I found someone using "to" so I thought it was correct. It is not: http://idioms.thefreedictionary.com/match

Thanks User10 for the help. =)

2013년 5월 26일 11:09

Lein
게시물 갯수: 3389
I think my question was mainly about matching "me" versus matching "him"

2013년 5월 26일 11:42

Tritonio
게시물 갯수: 44
Oops that's right. I don't know where I found that "me".

2013년 5월 27일 09:33

Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you!