Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...
Nakala
Tafsiri iliombwa na khalili
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

- Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε μια γκαρσονιερουλα που ζουνε, για να παρω σπιτι για μενα? του λεω...
- Τελικα του προξενεψαν μια κοπελα που ειχε περιουσια, σπιτια... κτηματα... δεν θυμαμαι...
- Εκλαιγε στο ραντεβου... μετα απο τοσα χρονια... Ενταξει, με χαρα τον ανταμωσα... αλλα τοτε ηταν πολυ 'λιγος' με αυτα που μου ελεγε...

Kichwa
you want me to throw my grandparents into the street
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Tritonio
Lugha inayolengwa: Kiingereza

- "You want me", I tell him, "to throw my grandparents into the street so that I can move into their little studio?" I tell him...
- In the end they matched him with a girl with lots of wealth, houses... estates... I don't remember exactly...
- He was crying during our date... after all those years... Sure, I was happy to meet him again... but, then, he seemed so petty with all those things he said...
Maelezo kwa mfasiri
"I don't remember exactly...": "Exactly" isn't in the Greek text but I think it's implied.

"he seemed so petty": This is kind of a free translation. She doesn't use "seem", she used "was" but I think, based on the end of the sentence that she means that he looked petty based on what he was saying.

"Petty" might not be the best translation of "λίγος" but it's the closest I could get. "λίγος" when characterizing a person, is the oposite of "great". So he is the complete opposite of a great person.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 27 Mei 2013 09:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Mei 2013 13:00

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
- In the end they matched him with a girl...

25 Mei 2013 21:04

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi Tritonio

Do you agree with the above suggestion? Please let me know so I can edit (if you agree) and accept.
Thanks!

25 Mei 2013 22:02

Tritonio
Idadi ya ujumbe: 44
I did look whether it was "with" or "to" and I found someone using "to" so I thought it was correct. It is not: http://idioms.thefreedictionary.com/match

Thanks User10 for the help. =)

26 Mei 2013 11:09

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
I think my question was mainly about matching "me" versus matching "him"

26 Mei 2013 11:42

Tritonio
Idadi ya ujumbe: 44
Oops that's right. I don't know where I found that "me".

27 Mei 2013 09:33

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thank you!