Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...
Teksti
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

- Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε μια γκαρσονιερουλα που ζουνε, για να παρω σπιτι για μενα? του λεω...
- Τελικα του προξενεψαν μια κοπελα που ειχε περιουσια, σπιτια... κτηματα... δεν θυμαμαι...
- Εκλαιγε στο ραντεβου... μετα απο τοσα χρονια... Ενταξει, με χαρα τον ανταμωσα... αλλα τοτε ηταν πολυ 'λιγος' με αυτα που μου ελεγε...

Otsikko
you want me to throw my grandparents into the street
Käännös
Englanti

Kääntäjä Tritonio
Kohdekieli: Englanti

- "You want me", I tell him, "to throw my grandparents into the street so that I can move into their little studio?" I tell him...
- In the end they matched him with a girl with lots of wealth, houses... estates... I don't remember exactly...
- He was crying during our date... after all those years... Sure, I was happy to meet him again... but, then, he seemed so petty with all those things he said...
Huomioita käännöksestä
"I don't remember exactly...": "Exactly" isn't in the Greek text but I think it's implied.

"he seemed so petty": This is kind of a free translation. She doesn't use "seem", she used "was" but I think, based on the end of the sentence that she means that he looked petty based on what he was saying.

"Petty" might not be the best translation of "λίγος" but it's the closest I could get. "λίγος" when characterizing a person, is the oposite of "great". So he is the complete opposite of a great person.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 27 Toukokuu 2013 09:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Toukokuu 2013 13:00

User10
Viestien lukumäärä: 1173
- In the end they matched him with a girl...

25 Toukokuu 2013 21:04

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Tritonio

Do you agree with the above suggestion? Please let me know so I can edit (if you agree) and accept.
Thanks!

25 Toukokuu 2013 22:02

Tritonio
Viestien lukumäärä: 44
I did look whether it was "with" or "to" and I found someone using "to" so I thought it was correct. It is not: http://idioms.thefreedictionary.com/match

Thanks User10 for the help. =)

26 Toukokuu 2013 11:09

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
I think my question was mainly about matching "me" versus matching "him"

26 Toukokuu 2013 11:42

Tritonio
Viestien lukumäärä: 44
Oops that's right. I don't know where I found that "me".

27 Toukokuu 2013 09:33

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thank you!