Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Portugjeze braziliane - favoriete stad

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglishtPortugjeze braziliane

Titull
favoriete stad
Tekst
Prezantuar nga Fê
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

favoriete stad is New York met kerst ben er alleen nog nooit geweest en als je nóg meer over mij wilt weten dan kom je toch gezellig langs!! mijn hobby's en interesses zijn denk ik dan toch wel meisjes op de tweede plek komt absoluut lekker slapen lekker koken rondreizen voor de rest uitgaan dansen leuke films kijken

Titull
cidade favorita
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga tristangun
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Minha cidade favorita no Natal é Nova Iorque. Eu nunca estive por lá e se você quiser saber mais sobre mim dê uma visitinha!
Meus hobbies e interesses são, principalmente garotas, em segundo lugar dormir, cozinhar, viajar por aí, também sair para dançar e assistir a bons filmes.
U vleresua ose u publikua se fundi nga thathavieira - 22 Tetor 2007 22:18





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Tetor 2007 04:20

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
"...sobre mim dê uma..."

21 Tetor 2007 12:38

Freya
Numri i postimeve: 1910
There are some differences between the English one and this translation like "in the second place" (here is not translated) and in Portuguese appears "eu acho" (I think)that can't be found in the English translation. But, anyway, there aren't big differences in the meaning.

21 Tetor 2007 13:29

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I don't know dutch, so I voted only according to english version

21 Tetor 2007 16:33

Angelus
Numri i postimeve: 1227
According to the English translation and as the Dutch one is badly written, maybe it's better to change some things like 'Durante o Natal minha cidade favorita é Nova Iorque (that's how you write it in Portuguese).
Also I would write 'Meus hobbies e interesses são principalmente as garotas, e em segundo lugar eu adoro dormir, cozinhar, viajar por aí e também sair para dançar e assistir a bons filmes.

Note that the "para" in 'para assistir bons filmes' isn't necessary there and should give place to 'e'

21 Tetor 2007 17:33

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Done, anything else?
I'll re-set the poll.

21 Tetor 2007 20:14

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
it DOES actually say "eu acho" in the original version (in Dutch: "denk ik" ) even though it hasn´t been maintained in the English version.

22 Tetor 2007 00:22

Angelus
Numri i postimeve: 1227
I think it's good now Thatha

22 Tetor 2007 22:16

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
It's great, even the english one seems a little dizzy... But it's understandable.

Thanksss évebáreee...