Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kireno cha Kibrazili - favoriete stad

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiingerezaKireno cha Kibrazili

Kichwa
favoriete stad
Nakala
Tafsiri iliombwa na Fê
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

favoriete stad is New York met kerst ben er alleen nog nooit geweest en als je nóg meer over mij wilt weten dan kom je toch gezellig langs!! mijn hobby's en interesses zijn denk ik dan toch wel meisjes op de tweede plek komt absoluut lekker slapen lekker koken rondreizen voor de rest uitgaan dansen leuke films kijken

Kichwa
cidade favorita
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na tristangun
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Minha cidade favorita no Natal é Nova Iorque. Eu nunca estive por lá e se você quiser saber mais sobre mim dê uma visitinha!
Meus hobbies e interesses são, principalmente garotas, em segundo lugar dormir, cozinhar, viajar por aí, também sair para dançar e assistir a bons filmes.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na thathavieira - 22 Oktoba 2007 22:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Oktoba 2007 04:20

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
"...sobre mim dê uma..."

21 Oktoba 2007 12:38

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
There are some differences between the English one and this translation like "in the second place" (here is not translated) and in Portuguese appears "eu acho" (I think)that can't be found in the English translation. But, anyway, there aren't big differences in the meaning.

21 Oktoba 2007 13:29

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
I don't know dutch, so I voted only according to english version

21 Oktoba 2007 16:33

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
According to the English translation and as the Dutch one is badly written, maybe it's better to change some things like 'Durante o Natal minha cidade favorita é Nova Iorque (that's how you write it in Portuguese).
Also I would write 'Meus hobbies e interesses são principalmente as garotas, e em segundo lugar eu adoro dormir, cozinhar, viajar por aí e também sair para dançar e assistir a bons filmes.

Note that the "para" in 'para assistir bons filmes' isn't necessary there and should give place to 'e'

21 Oktoba 2007 17:33

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Done, anything else?
I'll re-set the poll.

21 Oktoba 2007 20:14

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
it DOES actually say "eu acho" in the original version (in Dutch: "denk ik" ) even though it hasn´t been maintained in the English version.

22 Oktoba 2007 00:22

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
I think it's good now Thatha

22 Oktoba 2007 22:16

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
It's great, even the english one seems a little dizzy... But it's understandable.

Thanksss évebáreee...