Përkthime - Gjuha daneze-Spanjisht - Hold mund!Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
| | Tekst Prezantuar nga sweis | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze
Hold mund! | Vërejtje rreth përkthimit | Hvad sagde kong Carlos til Hugo Chavez: Var det 'hold mund' eller 'hold kæft'. Jeg mener det var :"Quendo no la kiao". Hvad er forskellen (pÃ¥ spansk) pÃ¥ 'hold mund' og 'hold kæft'? |
|
| | PërkthimeSpanjisht Perkthyer nga Cisa | Përkthe në: Spanjisht
¡Cállate! | Vërejtje rreth përkthimit | I think His Majesty Juan Carlos said it differently, like: ¿Por qué no te callas? |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 11 Dhjetor 2007 17:48
Mesazhi i fundit | | | | | 10 Dhjetor 2007 18:30 | | sweisNumri i postimeve: 2 | That doesn't answer my questtien. Whwts the difference in 'hold mund' and 'hold kæft'. And, please, I want it in spanish. Por favor. :o) | | | 10 Dhjetor 2007 20:43 | | | Hello, we are a translation site, so "Hold mund!" was translated into Spanish by "Cállate!"
About difference between two Danish
words, this is not a translation job.
|
|
|