Traducerea - Daneză-Spaniolă - Hold mund!Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| | | Limba sursă: Daneză
Hold mund! | Observaţii despre traducere | Hvad sagde kong Carlos til Hugo Chavez: Var det 'hold mund' eller 'hold kæft'. Jeg mener det var :"Quendo no la kiao". Hvad er forskellen (pÃ¥ spansk) pÃ¥ 'hold mund' og 'hold kæft'? |
|
| | TraducereaSpaniolă Tradus de Cisa | Limba ţintă: Spaniolă
¡Cállate! | Observaţii despre traducere | I think His Majesty Juan Carlos said it differently, like: ¿Por qué no te callas? |
|
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 11 Decembrie 2007 17:48
Ultimele mesaje | | | | | 10 Decembrie 2007 18:30 | | sweisNumărul mesajelor scrise: 2 | That doesn't answer my questtien. Whwts the difference in 'hold mund' and 'hold kæft'. And, please, I want it in spanish. Por favor. :o) | | | 10 Decembrie 2007 20:43 | | | Hello, we are a translation site, so "Hold mund!" was translated into Spanish by "Cállate!"
About difference between two Danish
words, this is not a translation job.
|
|
|