Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Іспанська - Hold mund!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Hold mund!
Текст
Публікацію зроблено
sweis
Мова оригіналу: Данська
Hold mund!
Пояснення стосовно перекладу
Hvad sagde kong Carlos til Hugo Chavez: Var det 'hold mund' eller 'hold kæft'. Jeg mener det var :"Quendo no la kiao". Hvad er forskellen (på spansk) på 'hold mund' og 'hold kæft'?
Заголовок
¡Cállate!
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Cisa
Мова, якою перекладати: Іспанська
¡Cállate!
Пояснення стосовно перекладу
I think His Majesty Juan Carlos said it differently, like: ¿Por qué no te callas?
Затверджено
guilon
- 11 Грудня 2007 17:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Грудня 2007 18:30
sweis
Кількість повідомлень: 2
That doesn't answer my questtien. Whwts the difference in 'hold mund' and 'hold kæft'. And, please, I want it in spanish. Por favor. :o)
10 Грудня 2007 20:43
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello, we are a translation site, so "Hold mund!" was translated into
Spanish
by "Cállate!"
About difference between two Danish
words, this is not a translation job.