| |
62 gjuha e tekstit origjinal belalım Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum traduire ce texte en français de France Përkthime të mbaruara fleur sauvage | |
78 gjuha e tekstit origjinal Ağlama sen Ağlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez. traduire ce texte en français de France
Edited "Arlama sen haydı biraz göl geleceksen haydı gel yollarına güldukeyim gül sevenler ölmez" with "AÄŸlama sen, haydi biraz gül. Geleceksen haydi gel. Yollarına gül dökeyim, gül sevenler ölmez." acc. to turkishmiss notif. /pias 090211. Përkthime të mbaruara Ne pleure pas | |
| |
| |
| |
| |
| |
124 gjuha e tekstit origjinal Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en... Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin! Përkthime të mbaruara The most beautiful dream I've ever had ... Ðай-краÑивиÑÑ‚ Ñън, който Ñъм имал... Lo más bonito eres tú der schönste Traum,den ich jemals hatte... Самый Ñладкий Ñон, который приÑнилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ De mooiste droom die ik ooit heb gehad... Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine... Pats nuostabiausias sapnas,kurį sapnavau,buvo sapnuoti tave.... Legek Le plus beau rêve... Il piu bello... Kaikkein kaunein unelma minulla on.. Το πιο όμοÏφο όνειÏο που είχα ποτÎ, ήταν μαζί σου... O sonho mais belo que já tive NajljepÅ¡i san koji sam snio NajlepÅ¡i san koji sam sanjao san u kome si ti El més maco ets tu. Ëndrrën më të bukur që kam ëndërruar Den smukkeste drøm O sonho mais bonito... Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en.. Den vackraste dröm jag nÃ¥gonsin haft | |
| |
| |
368 gjuha e tekstit origjinal Ik zie een engeltje voor me staan. Ze is heel... Ik zie een engeltje voor me staan. Ze is heel lief en heel spontaan. Ik smelt als ze naar me lacht. Soms is ze daar heel onverwacht. Wanneer je diep in mijn ogen kijkt, dat ik voor haar charme bezwijk. Jij neemt me bij de hand, hiermee schept je een hechte band. Jouw liefde is zoet als marsepein, daarom wil ik steeds bij je zijn. Je knuffelen en omarmen, jouw vurig hartje zal me verwarmen. Het is die liefde die ik voel, alleen Evith je weet wat ik bedoel. Përkthime të mbaruara Veo un ángel frente a mÃ. | |
| |
74 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". komik bob invents a device that electrically shocks anyone who calls between 11 p.m and 7 a .m Përkthime të mbaruara Komik Elektrik ÅŸoku | |
| |
| |
192 gjuha e tekstit origjinal Forest Gump skulle ikke klare seg i den store... Forest Gump skulle ikke klare seg i den store verdenen, det var det alle sa. De sa han var "dum" og at han aldri ville bli noe. Vel han ble noe. Han ble uteksaminert fra College, han ble med i hæren, han deltok i krigen i Vietnam og USA engelsk Përkthime të mbaruara Forrest Gump | |
309 gjuha e tekstit origjinal Babo volim te najvise!! Sta cu ja sada bez... Babo volim te najvise!!
Sta cu ja sada bez tebe..? Ti si mi sve na ovom svijetu, mozda ne vide drugi toliko koliko mi ti nedostajes..koliko mi falis.. Babo tesko mi je bez tebe.. Al sve sto uradim dobro, uradit cu za tebe.. Samo da ti budes ponosan na svoju kcerku..
Nemogu da vjerujem babo da te vise nema.. Kako cu ja ikad imati srece, kad tebe vise nema..? Përkthime të mbaruara Papa ik hou het meest van jou!! | |
| |