Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



333Përkthime - Turqisht-Gjuha polake - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtBullgarishtSpanjishtGjermanishtRusishtGjuha holandezeRomanishtLituanishtHungarishtFrengjishtItalishtFinlandishtGreqishtPortugjeze brazilianeBoshnjakishtSerbishtKatalonjeShqipGjuha danezeGjuha portugjezeGjuha polakeSuedisht

Kategori Poezi

Titull
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Prezantuar nga tomki
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titull
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en..
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga mataakia
Përkthe në: Gjuha polake

Moj najpiękniejszy sen jaki kiedykolwiek miałam, to ten, w którym byłeś ty, najgłębsza miłość, jaką kiedykolwiek czułam, jest twoim dziełem! Najpiękniejszy świat, jaki kiedykolwiek widziałam to twoje oczy, oraz najpiękniejsza wizja, jaką kiedykolwiem miałam to ty!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 30 Prill 2010 15:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Prill 2010 17:13

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Jedna literówka:

kiedykolwiem --> kiedykolwiek

Poza tym, super.

29 Prill 2010 22:13

mataakia
Numri i postimeve: 8
Zmienimy to