Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Turecky - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyTurecky

Kategória Každodenný život - Každodenný život

Titul
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Text
Pridal(a) sybel
Zdrojový jazyk: Francúzsky

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Titul
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Preklad
Turecky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Turecky

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Nakoniec potvrdené alebo vydané smy - 3 januára 2008 08:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 januára 2008 07:28

idenisenko
Počet príspevkov: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 januára 2008 07:46

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 januára 2008 16:07

smy
Počet príspevkov: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 januára 2008 18:39

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Thank you Smy

6 januára 2008 07:36

idenisenko
Počet príspevkov: 113
ok now !

6 januára 2008 08:13

smy
Počet príspevkov: 2481
thank you both !