Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Perzština-Anglicky - من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم Ùˆ برادرم در این...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PerzštinaAnglicky

Kategória List / Email - Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم و برادرم در این...
Text
Pridal(a) c30tehran
Zdrojový jazyk: Perzština

من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم
و برادرم در این رشته کار می کرد و از آینده این رشته مطمئن بودم و من احساس می کردم در این رشته موفق بشوم ولی متاسفانه به دلیل دو شغله بودن نتوانستم در درس خواندن موفق بشوم
Poznámky k prekladu
متن ساده

Titul
I was interested in computers
Preklad
Anglicky

Preložil(a) hirod
Cieľový jazyk: Anglicky

I was interested in computer science and my brother was working in this field. In addition I was sure about the future of this field.
I was feeling I would be successful in this field, but unfortunately because of having two jobs I could not become successful through studying.
Poznámky k prekladu
the origin was week.
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 2 februára 2008 21:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 februára 2008 18:00

dramati
Počet príspevkov: 972
Your original was: was interested in computer science and my brother was working in this field and I was sure about the future of this field and I was feeling I would be successful in this field, but unfortunately because of having two jobs I could not become successful in studying.

Too many "ands". In english to use a word like and too often is not acceptable.

3 februára 2008 00:31

hirod
Počet príspevkov: 4
that is why I explained, the original was too weak. It had used too many ands. nonetheless, the text was not modified. cheers

3 februára 2008 05:06

c30tehran
Počet príspevkov: 5
اصلاح متن
من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم و برادرم در این رشته موفق بود به همین دلیل من هم به موفقیت در این رشته مطمئن بودم ولی متاسفانه به دلیل دو شغله بودن نتوانستم در درس خواندن موفق بشوم

3 februára 2008 05:24

hirod
Počet príspevkov: 4
this is a better original text.