Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Persa lingvo-Angla - من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم و برادرم در این...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Persa lingvoAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم و برادرم در این...
Teksto
Submetigx per c30tehran
Font-lingvo: Persa lingvo

من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم
و برادرم در این رشته کار می کرد و از آینده این رشته مطمئن بودم و من احساس می کردم در این رشته موفق بشوم ولی متاسفانه به دلیل دو شغله بودن نتوانستم در درس خواندن موفق بشوم
Rimarkoj pri la traduko
متن ساده

Titolo
I was interested in computers
Traduko
Angla

Tradukita per hirod
Cel-lingvo: Angla

I was interested in computer science and my brother was working in this field. In addition I was sure about the future of this field.
I was feeling I would be successful in this field, but unfortunately because of having two jobs I could not become successful through studying.
Rimarkoj pri la traduko
the origin was week.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 2 Februaro 2008 21:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Februaro 2008 18:00

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Your original was: was interested in computer science and my brother was working in this field and I was sure about the future of this field and I was feeling I would be successful in this field, but unfortunately because of having two jobs I could not become successful in studying.

Too many "ands". In english to use a word like and too often is not acceptable.

3 Februaro 2008 00:31

hirod
Nombro da afiŝoj: 4
that is why I explained, the original was too weak. It had used too many ands. nonetheless, the text was not modified. cheers

3 Februaro 2008 05:06

c30tehran
Nombro da afiŝoj: 5
اصلاح متن
من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم و برادرم در این رشته موفق بود به همین دلیل من هم به موفقیت در این رشته مطمئن بودم ولی متاسفانه به دلیل دو شغله بودن نتوانستم در درس خواندن موفق بشوم

3 Februaro 2008 05:24

hirod
Nombro da afiŝoj: 4
this is a better original text.