Μετάφραση - Περσική γλώσσα-Αγγλικά - من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم Ùˆ برادرم در این...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم Ùˆ برادرم در این... | | Γλώσσα πηγής: Περσική γλώσσα
من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم Ùˆ برادرم در این رشته کار Ù…ÛŒ کرد Ùˆ از آینده این رشته مطمئن بودم Ùˆ من Ø§ØØ³Ø§Ø³ Ù…ÛŒ کردم در این رشته موÙÙ‚ بشوم ولی Ù…ØªØ§Ø³ÙØ§Ù†Ù‡ به دلیل دو شغله بودن نتوانستم در درس خواندن موÙÙ‚ بشوم | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| I was interested in computers | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από hirod | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I was interested in computer science and my brother was working in this field. In addition I was sure about the future of this field. I was feeling I would be successful in this field, but unfortunately because of having two jobs I could not become successful through studying. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 2 Φεβρουάριος 2008 21:26
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Φεβρουάριος 2008 18:00 | | | Your original was: was interested in computer science and my brother was working in this field and I was sure about the future of this field and I was feeling I would be successful in this field, but unfortunately because of having two jobs I could not become successful in studying.
Too many "ands". In english to use a word like and too often is not acceptable. | | | 3 Φεβρουάριος 2008 00:31 | |  hirodΑριθμός μηνυμάτων: 4 | that is why I explained, the original was too weak. It had used too many ands. nonetheless, the text was not modified. cheers  | | | 3 Φεβρουάριος 2008 05:06 | | | Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ù…ØªÙ†
من به رشته کامپیوتر علاقه داشتم Ùˆ برادرم در این رشته موÙÙ‚ بود به همین دلیل من هم به موÙقیت در این رشته مطمئن بودم ولی Ù…ØªØ§Ø³ÙØ§Ù†Ù‡ به دلیل دو شغله بودن نتوانستم در درس خواندن موÙÙ‚ بشوم | | | 3 Φεβρουάριος 2008 05:24 | |  hirodΑριθμός μηνυμάτων: 4 | this is a better original text. |
|
|