Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Španielsky - De mañana en mañana, te come la piraña.

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyFrancúzskyKatalánskyEsperantomItalskyAnglickyRumunskyBrazílska portugalčinaPortugalsky

Kategória Humor - Každodenný život

Titul
De mañana en mañana, te come la piraña.
Text na preloženie
Pridal(a) saldorsi
Zdrojový jazyk: Španielsky

De mañana en mañana, te come la piraña.
Naposledy editované guilon - 4 februára 2008 02:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 februára 2008 20:22

giorgio2fast
Počet príspevkov: 8
Di domani in domani, ti mangia il pirana

4 februára 2008 16:07

saldorsi
Počet príspevkov: 6
Tu hai capito bene il senso della frase, mentre tutti gli altri pensano al "mattino" soltanto. Grazie Giorgio2fast

4 februára 2008 16:23

smy
Počet príspevkov: 2481
saldorsi, you have checked the page for an admin to look at, Could you explain the problem in English?

6 februára 2008 07:18

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Hi guilon,
Does "mañana" in Spanish mean "morning" or "tomorrow"?
I thought it meant "tomorrow," and I think saldorsi is complaining to giorgio2fast above, that everyone has misunderstood the phrase to mean
"from morning to morning"
when it really means
"day after day"?
Literally, it seems to be like Shakespeare's
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day...

Sorry to bother you!

CC: guilon

6 februára 2008 16:06

saldorsi
Počet príspevkov: 6
Yes, in Spanish "manana" sometimes it's mean "tomorrow".Thank you!!

6 februára 2008 17:42

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Ian: The expression means: Little by little the piranha eats you.

I guess that "De mañana en mañana" is more likely to be "Day after day", it also makes more sense.
and yes,...mañana means both: morning and tomorrow in Spanish.

11 februára 2008 01:23

guilon
Počet príspevkov: 1549
Hello Ian, I have been away for a week, but I think Lilian answered your question properly.

11 februára 2008 01:35

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Welcome back, and thanks for your reply!
Yes, I think we have gotten it sorted out now!
I was just surprised how many validated translations had "from morning to morning," and not "day after day"... Oh well, I guess it isn't a very big problem!