Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Arabsky-Bulharčina - مرحبا بك يا سلمان عيسى

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ArabskyBulharčina

Titul
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Text
Pridal(a) أحمد91
Zdrojový jazyk: Arabsky

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Titul
Добре дошли, Салман Иза.
Preklad
Bulharčina

Preložil(a) raykogueorguiev
Cieľový jazyk: Bulharčina

Добре дошли, Салман Иза.
Poznámky k prekladu
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
Nakoniec potvrdené alebo vydané ViaLuminosa - 8 marca 2008 07:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 marca 2008 19:18

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 marca 2008 19:36

raykogueorguiev
Počet príspevkov: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 marca 2008 20:24

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 marca 2008 23:39

alihafni
Počet príspevkov: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!