Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Anglicky - Translate the sentences below

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaŠpanielskyBrazílska portugalčinaAnglicky

Kategória Veta

Titul
Translate the sentences below
Text
Pridal(a) talita vaz
Zdrojový jazyk: Latinčina

Magnum amōrem pecuniae in multis hominĭbus uidēmus.
Ciuitās nostra pacem hominĭbus multis dabit.
Sine bonā pace ciuitātēs tempŏrum nostrōrum non ualēbunt.

Titul
Sentences in Latin
Preklad
Anglicky

Preložil(a) goncin
Cieľový jazyk: Anglicky

We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop.
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 23 februára 2008 18:55





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 februára 2008 19:49

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I'd like :

a big fondness for money...
or
a big attachment to money...

better.


19 februára 2008 20:01

goncin
Počet príspevkov: 3706
I think not this time, Lilian. Love of money is a long term established Biblical expression.

19 februára 2008 20:13

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
OK then, you won this one!

love of money it is!


22 februára 2008 09:07

dramati
Počet príspevkov: 972
We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop

minor but important edits are required.

22 februára 2008 10:20

goncin
Počet príspevkov: 3706
Done!

23 februára 2008 01:01

Elesmer
Počet príspevkov: 3
I rather think that is "...a big love for money.." instead of "...a big love of money..."