Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Hebrejsky-Anglicky - עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HebrejskyAnglicky

Kategória Vysvetlenia - Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...
Text
Pridal(a) azan
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה 08/03/08)

מצפה לנו שבת יפה לפי התחזיות וזו הזדמנות לאסוף את המשפחה ואת החברים לטיול באחד האזורים היפים בארץ, וגם להראות הזדהות עם אודי, אלדד וגלעד שכבר למעלה מ 600 יום יושבים בידי האויב.

מיקום: יקנעם.

שעת תחילת הצעדה: 07:30
שעת הטקס למען החטופים: 12:30
סיום: 13:30

מכל כניסה שתגיעו, יהיה שילוט מסודר לנק' התחלת הצעידה.
הצ

Titul
March in support of the kidnapped soldiers
Preklad
Anglicky

Preložil(a) albertine
Cieľový jazyk: Anglicky

Update on the march.

A nice Shabat day is forecasted and therefore we will be able to gather family and friends for a trip to one of the nicest places in the country and to show our support to Udi, Eldad and Gilad who have been imprisioned by the enemy for over 600 days.

Place: Yokneam

7:30 - The march begins

12:30 - A ceremony in support of the kidnapped soldiers

13:30 - End

At every entrance there will be signs showing the place where the march begins.

Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 5 apríla 2008 23:01





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 apríla 2008 04:05

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Good work, albertine!

I just corrected a few minor details.
Let's wait for the votes.

5 apríla 2008 08:23

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
The past participle of "forecast" is "forecast".

5 apríla 2008 23:01

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Both forms are correct, Kafe as far as I know...

6 apríla 2008 05:04

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Ah - my apologies! I just checked my Canadian Oxford dictionary, and it confirms that both are acceptable, although as an American living in Canada, I must say the form "forecasted" sounds strange to me.

6 apríla 2008 05:43

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Yes, I agree, it sounds strange, but we can not say it's wrong.

6 apríla 2008 05:50

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I agree (reluctantly).