Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Англійська - עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАнглійська

Категорія Пояснення - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...
Текст
Публікацію зроблено azan
Мова оригіналу: Давньоєврейська

עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה 08/03/08)

מצפה לנו שבת יפה לפי התחזיות וזו הזדמנות לאסוף את המשפחה ואת החברים לטיול באחד האזורים היפים בארץ, וגם להראות הזדהות עם אודי, אלדד וגלעד שכבר למעלה מ 600 יום יושבים בידי האויב.

מיקום: יקנעם.

שעת תחילת הצעדה: 07:30
שעת הטקס למען החטופים: 12:30
סיום: 13:30

מכל כניסה שתגיעו, יהיה שילוט מסודר לנק' התחלת הצעידה.
הצ

Заголовок
March in support of the kidnapped soldiers
Переклад
Англійська

Переклад зроблено albertine
Мова, якою перекладати: Англійська

Update on the march.

A nice Shabat day is forecasted and therefore we will be able to gather family and friends for a trip to one of the nicest places in the country and to show our support to Udi, Eldad and Gilad who have been imprisioned by the enemy for over 600 days.

Place: Yokneam

7:30 - The march begins

12:30 - A ceremony in support of the kidnapped soldiers

13:30 - End

At every entrance there will be signs showing the place where the march begins.

Затверджено lilian canale - 5 Квітня 2008 23:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Квітня 2008 04:05

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Good work, albertine!

I just corrected a few minor details.
Let's wait for the votes.

5 Квітня 2008 08:23

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
The past participle of "forecast" is "forecast".

5 Квітня 2008 23:01

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Both forms are correct, Kafe as far as I know...

6 Квітня 2008 05:04

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ah - my apologies! I just checked my Canadian Oxford dictionary, and it confirms that both are acceptable, although as an American living in Canada, I must say the form "forecasted" sounds strange to me.

6 Квітня 2008 05:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yes, I agree, it sounds strange, but we can not say it's wrong.

6 Квітня 2008 05:50

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I agree (reluctantly).