Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hebrejski-Engleski - עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...
Tekst
Poslao azan
Izvorni jezik: Hebrejski

עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה 08/03/08)

מצפה לנו שבת יפה לפי התחזיות וזו הזדמנות לאסוף את המשפחה ואת החברים לטיול באחד האזורים היפים בארץ, וגם להראות הזדהות עם אודי, אלדד וגלעד שכבר למעלה מ 600 יום יושבים בידי האויב.

מיקום: יקנעם.

שעת תחילת הצעדה: 07:30
שעת הטקס למען החטופים: 12:30
סיום: 13:30

מכל כניסה שתגיעו, יהיה שילוט מסודר לנק' התחלת הצעידה.
הצ

Naslov
March in support of the kidnapped soldiers
Prevođenje
Engleski

Preveo albertine
Ciljni jezik: Engleski

Update on the march.

A nice Shabat day is forecasted and therefore we will be able to gather family and friends for a trip to one of the nicest places in the country and to show our support to Udi, Eldad and Gilad who have been imprisioned by the enemy for over 600 days.

Place: Yokneam

7:30 - The march begins

12:30 - A ceremony in support of the kidnapped soldiers

13:30 - End

At every entrance there will be signs showing the place where the march begins.

Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 travanj 2008 23:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 travanj 2008 04:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Good work, albertine!

I just corrected a few minor details.
Let's wait for the votes.

5 travanj 2008 08:23

kafetzou
Broj poruka: 7963
The past participle of "forecast" is "forecast".

5 travanj 2008 23:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Both forms are correct, Kafe as far as I know...

6 travanj 2008 05:04

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ah - my apologies! I just checked my Canadian Oxford dictionary, and it confirms that both are acceptable, although as an American living in Canada, I must say the form "forecasted" sounds strange to me.

6 travanj 2008 05:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yes, I agree, it sounds strange, but we can not say it's wrong.

6 travanj 2008 05:50

kafetzou
Broj poruka: 7963
I agree (reluctantly).