Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εβραϊκά-Αγγλικά - עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από azan
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה 08/03/08)

מצפה לנו שבת יפה לפי התחזיות וזו הזדמנות לאסוף את המשפחה ואת החברים לטיול באחד האזורים היפים בארץ, וגם להראות הזדהות עם אודי, אלדד וגלעד שכבר למעלה מ 600 יום יושבים בידי האויב.

מיקום: יקנעם.

שעת תחילת הצעדה: 07:30
שעת הטקס למען החטופים: 12:30
סיום: 13:30

מכל כניסה שתגיעו, יהיה שילוט מסודר לנק' התחלת הצעידה.
הצ

τίτλος
March in support of the kidnapped soldiers
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από albertine
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Update on the march.

A nice Shabat day is forecasted and therefore we will be able to gather family and friends for a trip to one of the nicest places in the country and to show our support to Udi, Eldad and Gilad who have been imprisioned by the enemy for over 600 days.

Place: Yokneam

7:30 - The march begins

12:30 - A ceremony in support of the kidnapped soldiers

13:30 - End

At every entrance there will be signs showing the place where the march begins.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Απρίλιος 2008 23:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2008 04:05

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Good work, albertine!

I just corrected a few minor details.
Let's wait for the votes.

5 Απρίλιος 2008 08:23

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
The past participle of "forecast" is "forecast".

5 Απρίλιος 2008 23:01

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Both forms are correct, Kafe as far as I know...

6 Απρίλιος 2008 05:04

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Ah - my apologies! I just checked my Canadian Oxford dictionary, and it confirms that both are acceptable, although as an American living in Canada, I must say the form "forecasted" sounds strange to me.

6 Απρίλιος 2008 05:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yes, I agree, it sounds strange, but we can not say it's wrong.

6 Απρίλιος 2008 05:50

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I agree (reluctantly).