Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Иврит-Английский - עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритАнглийский

Категория Пояснения - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה...
Tекст
Добавлено azan
Язык, с которого нужно перевести: Иврит

עדכון לגבי הצעדה.. נא לפתוח יומנים... (שבת הקרובה 08/03/08)

מצפה לנו שבת יפה לפי התחזיות וזו הזדמנות לאסוף את המשפחה ואת החברים לטיול באחד האזורים היפים בארץ, וגם להראות הזדהות עם אודי, אלדד וגלעד שכבר למעלה מ 600 יום יושבים בידי האויב.

מיקום: יקנעם.

שעת תחילת הצעדה: 07:30
שעת הטקס למען החטופים: 12:30
סיום: 13:30

מכל כניסה שתגיעו, יהיה שילוט מסודר לנק' התחלת הצעידה.
הצ

Статус
March in support of the kidnapped soldiers
Перевод
Английский

Перевод сделан albertine
Язык, на который нужно перевести: Английский

Update on the march.

A nice Shabat day is forecasted and therefore we will be able to gather family and friends for a trip to one of the nicest places in the country and to show our support to Udi, Eldad and Gilad who have been imprisioned by the enemy for over 600 days.

Place: Yokneam

7:30 - The march begins

12:30 - A ceremony in support of the kidnapped soldiers

13:30 - End

At every entrance there will be signs showing the place where the march begins.

Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Апрель 2008 23:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Апрель 2008 04:05

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Good work, albertine!

I just corrected a few minor details.
Let's wait for the votes.

5 Апрель 2008 08:23

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
The past participle of "forecast" is "forecast".

5 Апрель 2008 23:01

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Both forms are correct, Kafe as far as I know...

6 Апрель 2008 05:04

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ah - my apologies! I just checked my Canadian Oxford dictionary, and it confirms that both are acceptable, although as an American living in Canada, I must say the form "forecasted" sounds strange to me.

6 Апрель 2008 05:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yes, I agree, it sounds strange, but we can not say it's wrong.

6 Апрель 2008 05:50

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I agree (reluctantly).