Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Srbsky-Francúzsky - drago mi je da se prica zavrsila kako si ti...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: SrbskyFrancúzsky

Kategória voľné písanie

Titul
drago mi je da se prica zavrsila kako si ti...
Text
Pridal(a) mistinguette
Zdrojový jazyk: Srbsky

drago mi je da se prica zavrsila kako si ti htela. Flasheve ces imati to je sigurno, imam ih i ja sa Emili i ako ce nas nesto unistiti to je to, medjutim vise se ne brinem.
Mi puno radimo konkurse, ali smo uvek u domenu rehabilitacije i specijalizacija nam je stanovanje, tako da mislim da ih to nece zanimati.

Titul
Je suis content que cette histoire soit réglée...
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Stane
Cieľový jazyk: Francúzsky

Je suis content que cette histoire soit réglée comme tu voulais. Tu auras des "flashbacks", c’est sûr, j'en ai moi aussi avec Emili, et s’il y a quelque chose qui va nous détruire c’est ça, pourtant je ne m’inquiète plus. Nous faisons beaucoup de concours, mais nous sommes toujours dans le domaine de la réhabilitation et spécialisés dans l’habitation, donc je pense que ça ne les intéressera pas.
Poznámky k prekladu
"Content" pour un homme ou "contente" si c'est une femme. "Flasheve" j'ai traduit par "flashbacks", toutefois je ne suis pas complètement sur que c'est dans ce sens-là que ce mot est utilisé dans le texte en serbe (retours en arrière rapides).
Nakoniec potvrdené alebo vydané Botica - 1 júna 2008 08:54





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 mája 2008 21:29

Botica
Počet príspevkov: 643
tu auras des flashbacks, c'est sûr

28 mája 2008 23:58

Stane
Počet príspevkov: 176
Tout à fait, je suis d'accord. Donc on peut dire comme ça?