Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-फ्रान्सेली - drago mi je da se prica zavrsila kako si ti...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनफ्रान्सेली

Category Free writing

शीर्षक
drago mi je da se prica zavrsila kako si ti...
हरफ
mistinguetteद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

drago mi je da se prica zavrsila kako si ti htela. Flasheve ces imati to je sigurno, imam ih i ja sa Emili i ako ce nas nesto unistiti to je to, medjutim vise se ne brinem.
Mi puno radimo konkurse, ali smo uvek u domenu rehabilitacije i specijalizacija nam je stanovanje, tako da mislim da ih to nece zanimati.

शीर्षक
Je suis content que cette histoire soit réglée...
अनुबाद
फ्रान्सेली

Staneद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je suis content que cette histoire soit réglée comme tu voulais. Tu auras des "flashbacks", c’est sûr, j'en ai moi aussi avec Emili, et s’il y a quelque chose qui va nous détruire c’est ça, pourtant je ne m’inquiète plus. Nous faisons beaucoup de concours, mais nous sommes toujours dans le domaine de la réhabilitation et spécialisés dans l’habitation, donc je pense que ça ne les intéressera pas.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Content" pour un homme ou "contente" si c'est une femme. "Flasheve" j'ai traduit par "flashbacks", toutefois je ne suis pas complètement sur que c'est dans ce sens-là que ce mot est utilisé dans le texte en serbe (retours en arrière rapides).
Validated by Botica - 2008年 जुन 1日 08:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 28日 21:29

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
tu auras des flashbacks, c'est sûr

2008年 मे 28日 23:58

Stane
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 176
Tout à fait, je suis d'accord. Donc on peut dire comme ça?