Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Prancūzų - drago mi je da se prica zavrsila kako si ti...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųPrancūzų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
drago mi je da se prica zavrsila kako si ti...
Tekstas
Pateikta mistinguette
Originalo kalba: Serbų

drago mi je da se prica zavrsila kako si ti htela. Flasheve ces imati to je sigurno, imam ih i ja sa Emili i ako ce nas nesto unistiti to je to, medjutim vise se ne brinem.
Mi puno radimo konkurse, ali smo uvek u domenu rehabilitacije i specijalizacija nam je stanovanje, tako da mislim da ih to nece zanimati.

Pavadinimas
Je suis content que cette histoire soit réglée...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Stane
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Je suis content que cette histoire soit réglée comme tu voulais. Tu auras des "flashbacks", c’est sûr, j'en ai moi aussi avec Emili, et s’il y a quelque chose qui va nous détruire c’est ça, pourtant je ne m’inquiète plus. Nous faisons beaucoup de concours, mais nous sommes toujours dans le domaine de la réhabilitation et spécialisés dans l’habitation, donc je pense que ça ne les intéressera pas.
Pastabos apie vertimą
"Content" pour un homme ou "contente" si c'est une femme. "Flasheve" j'ai traduit par "flashbacks", toutefois je ne suis pas complètement sur que c'est dans ce sens-là que ce mot est utilisé dans le texte en serbe (retours en arrière rapides).
Validated by Botica - 1 birželis 2008 08:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 gegužė 2008 21:29

Botica
Žinučių kiekis: 643
tu auras des flashbacks, c'est sûr

28 gegužė 2008 23:58

Stane
Žinučių kiekis: 176
Tout à fait, je suis d'accord. Donc on peut dire comme ça?