Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - SEVGİLİ ...... SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória List / Email - Podnikanie / Práca

Titul
SEVGİLİ ...... SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ...
Text
Pridal(a) ercan1955
Zdrojový jazyk: Turecky

SEVGÄ°LÄ° ......

SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ SÖYLEMİŞTİM.SENİNLE
TÃœRKÄ°YE DE BAÅžARILARA Ä°MA ATACAÄžIZ.
Poznámky k prekladu
Ä°NGÄ°LÄ°ZCE Ä°STÄ°YORUM.SAYGILARIMLA

Titul
DEAR
Preklad
Anglicky

Preložil(a) semihkutlu
Cieľový jazyk: Anglicky

DEAR .....
I TOLD YOU THAT I ACCEPTED YOUR PROPOSAL. WE WILL BE VERY SUCCESSFUL IN TURKEY.
Poznámky k prekladu
ima kelimesi imza kelimesi yerine kullanılmıstır.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 30 júna 2008 21:28





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 júna 2008 15:21

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
semihkutlu,

All the text has to be written in caps.
The pronoun "I" is always in caps, no matter where in the sentence it is placed.
The first sentence is wrong, please correct it, be careful with the verb tenses and prepositions.
I await your correction.

29 júna 2008 15:34

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"I HAD SAID YOU THAT ...is still wrong.
I think it could be:
"I TOLD YOU THAT ..." or "I'VE (ALREADY) SAID THAT..."