Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Anglicky - libera l' amore o liberatene per sempre

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyFrancúzskyŠpanielskyAnglickyBrazílska portugalčinaČínsky (zj.)ČínskyLatinčina

Kategória Veta - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
libera l' amore o liberatene per sempre
Text
Pridal(a) byFelix
Zdrojový jazyk: Italsky

libera l' amore o liberatene per sempre

Titul
Set love free or free yourself of it forever
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Diego_Kovags
Cieľový jazyk: Anglicky

Set love free or free yourself of it forever.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 13 septembra 2008 17:09





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 septembra 2008 04:56

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 septembra 2008 09:02

Shaneeae
Počet príspevkov: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 septembra 2008 14:10

gamine
Počet príspevkov: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 septembra 2008 14:15

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
I agree with Ian's suggestion