Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Francúzsky - Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzskyAnglickyHolandskyItalskyNěmecky

Kategória List / Email

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan...
Text
Pridal(a) McDidi
Zdrojový jazyk: Turecky

Sevmekmi ? Hiç tatmadim ! Ya Gülmek ? çoktan unuttum ! YasAmakmi ? BosVer ! ASK NEMI BÜYÜK BIR YALAN ! Mutsuzlukmu ? IsTe O Benim Dünyam !

Titul
Aimer ? Je n'ai jamais éprouvé !
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) lenab
Cieľový jazyk: Francúzsky

Aimer ? Je ne l'ai jamais éprouvé ! Et Rire ? J'ai déjà oublié ! Vivre ! Laisse tomber ! L'amour quel grand mensonge ! Le malheur ? Voilà mon univers !
Nakoniec potvrdené alebo vydané Botica - 19 októbra 2008 09:59





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 októbra 2008 15:53

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Aimer? Je n'ai jamais éprouvé! Et Rire? J'ai déja oublié! Vivre! Laisse tomber! L'amour quel grand mensonge! le malheur? Voilá mon univers!
les verbes sont conjugués au passé et à la première personne du singulier dans l'original, Mutsuzluk est un nom donc le malheur plutôt que malheureux

18 októbra 2008 16:06

lenab
Počet príspevkov: 1084
D'accord!
Merci!

18 októbra 2008 16:08

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
De rien Lenab. ravie de t'aider.