Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Latinčina - eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaBrazílska portugalčina

Kategória Výraz - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr
Text na preloženie
Pridal(a) marcos roberto a. santos
Zdrojový jazyk: Latinčina

eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr
Naposledy editované lilian canale - 22 mája 2009 16:46





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 mája 2009 12:39

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi chronotribe,
Does this mean:
"Assist us with your presence at the time of death"?

CC: chronotribe

22 mája 2009 13:59

chronotribe
Počet príspevkov: 119
Actually this text needs to be deciphered: it is incredibly corrupted!

It's :

eius in obitu nro praesentia muniamur

EIUS IN OBITV NRO PRÆSENTIA MVNIAMVR

nro = nostro

Puissions-nous, à notre mort, être fortifié par sa présence.

May we at our death be strengthen by his presence.

22 mája 2009 16:37

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
It's Latin from Middle Ages I suppose ;-)