Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 表現 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr
翻訳してほしいドキュメント
marcos roberto a. santos様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr
lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 5月 22日 16:46





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 22日 12:39

lilian canale
投稿数: 14972
Hi chronotribe,
Does this mean:
"Assist us with your presence at the time of death"?

CC: chronotribe

2009年 5月 22日 13:59

chronotribe
投稿数: 119
Actually this text needs to be deciphered: it is incredibly corrupted!

It's :

eius in obitu nro praesentia muniamur

EIUS IN OBITV NRO PRÆSENTIA MVNIAMVR

nro = nostro

Puissions-nous, à notre mort, être fortifié par sa présence.

May we at our death be strengthen by his presence.

2009年 5月 22日 16:37

Aneta B.
投稿数: 4487
It's Latin from Middle Ages I suppose ;-)