主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 拉丁语 - eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
表达 - 艺术 / 创作 / 想象
本翻译"仅需意译"。
标题
eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr
需要翻译的文本
提交
marcos roberto a. santos
源语言: 拉丁语
eivis in obitv nroprae sentia mvniamvr
上一个编辑者是
lilian canale
- 2009年 五月 22日 16:46
最近发帖
作者
帖子
2009年 五月 22日 12:39
lilian canale
文章总计: 14972
Hi chronotribe,
Does this mean:
"Assist us with your presence at the time of death"?
CC:
chronotribe
2009年 五月 22日 13:59
chronotribe
文章总计: 119
Actually this text needs to be deciphered: it is incredibly corrupted!
It's :
eius in obitu nro praesentia muniamur
EIUS IN OBITV NRO PRÆSENTIA MVNIAMVR
nro = nostro
Puissions-nous, à notre mort, être fortifié par sa présence.
May we at our death be strengthen by his presence.
2009年 五月 22日 16:37
Aneta B.
文章总计: 4487
It's Latin from Middle Ages I suppose ;-)