Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Španielsky - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyŠpanielsky

Kategória Literatúra - Každodenný život

Titul
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
Text
Pridal(a) Isildur__
Zdrojový jazyk: Francúzsky

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
Poznámky k prekladu
Quien lo dice, está realmente enfadado.

Titul
Inundación
Preklad
Španielsky

Preložil(a) sdenkasp
Cieľový jazyk: Španielsky

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 2 júna 2009 15:12





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

31 mája 2009 02:59

Isildur__
Počet príspevkov: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

31 mája 2009 03:31

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
peter - estragar; partir

2 júna 2009 14:53

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2 júna 2009 14:56

Isildur__
Počet príspevkov: 276
p
e
r
fecto

2 júna 2009 15:12

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción