Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Srbsky - Bună ziua

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyFrancúzskyJaponskyRuskySrbsky

Kategória voľné písanie - Počítače / Internet

Titul
Bună ziua
Text
Pridal(a) lavinia_diana
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
Poznámky k prekladu
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

Titul
Авион мога мужа налази се у Гапу.
Preklad
Srbsky

Preložil(a) nevena-77
Cieľový jazyk: Srbsky

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Nakoniec potvrdené alebo vydané Roller-Coaster - 27 júna 2009 20:59





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 júna 2009 01:08

Stane
Počet príspevkov: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

20 júna 2009 10:28

nevena-77
Počet príspevkov: 121
Hvala

25 júna 2009 02:17

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.