Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - Que esse imperio nunca acabe,não que no final...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaLatinčina

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Que esse imperio nunca acabe,não que no final...
Text
Pridal(a) fabio eduardo
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Que esse império nunca acabe. Não acredito que no final vou ter você, pois acredito em você e acredito no infinito.
Poznámky k prekladu
Diacritics edited.

Titul
Numquam imperium
Preklad
Latinčina

Preložil(a) Efylove
Cieľový jazyk: Latinčina

Numquam illud imperium exitium habeat. Non arbitror me postremo te habiturum esse, quia tibi et infinito confido.
Poznámky k prekladu
Bridge by Lilian:

May that empire never end. I don't believe I'll have you in the end, because I believe in you and in the infinite
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 26 septembra 2009 15:43





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 septembra 2009 21:09

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
"desinat"? Shouldn't be here passive form, Efee? Or another verb: abire, finiri, conqiescere, terminari, finem (exitium) habere...

26 septembra 2009 15:32

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Efee,

"tibi credo" = I trust you, I believe you

"I believe in you" = tibi confideo / credo in te


And I would change the order a bit:

Non arbitror me postremo habiturum esse te -->
Non arbitror me postremo te habiturum esse


26 septembra 2009 15:43

Efylove
Počet príspevkov: 1015
OK. I've used "confido" and I have changed the position of "te" (I was in doubt about where to put this "te", but now it's perfect).

26 septembra 2009 15:44

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Yes it is. I've just accepted, dear!