Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Poľsky-Italsky - Jestes dla mnie KimÅ› wyjatkowym moj anioÅ‚ku

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PoľskyItalsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku
Text
Pridal(a) jajaj_mag
Zdrojový jazyk: Poľsky

Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Titul
Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Preklad
Italsky

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Italsky

Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Nakoniec potvrdené alebo vydané alexfatt - 14 októbra 2010 22:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 októbra 2010 01:18

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Hi Aneta!

In this translation I have only changed "il mio angelo" with "mio angelo", since "moj aniołku" is a vocative.

In Italian we don't have a vocative case, but our "complemento di vocazione" is really close to Latin "vocativus casus", because we don't use any article, neither definite nor indefinite, and it's very common (but not mandatory) to place the possessive adjective after the noun which it is referred to.

LATIN "fili mi!" > ITALIAN "figlio mio!"

Buona notte!

16 októbra 2010 14:11

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
D'accordo, mio grande maestro.

Thank you for your explanations. Thanks to them I can learn Italian more indeed.

I really appreciate the experts who devote their time to explain why they have corrected sth. Good job, dear!