Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Italų - Jestes dla mnie KimÅ› wyjatkowym moj anioÅ‚ku

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųItalų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku
Tekstas
Pateikta jajaj_mag
Originalo kalba: Lenkų

Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Pavadinimas
Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Vertimas
Italų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Validated by alexfatt - 14 spalis 2010 22:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 spalis 2010 01:18

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Hi Aneta!

In this translation I have only changed "il mio angelo" with "mio angelo", since "moj aniołku" is a vocative.

In Italian we don't have a vocative case, but our "complemento di vocazione" is really close to Latin "vocativus casus", because we don't use any article, neither definite nor indefinite, and it's very common (but not mandatory) to place the possessive adjective after the noun which it is referred to.

LATIN "fili mi!" > ITALIAN "figlio mio!"

Buona notte!

16 spalis 2010 14:11

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
D'accordo, mio grande maestro.

Thank you for your explanations. Thanks to them I can learn Italian more indeed.

I really appreciate the experts who devote their time to explain why they have corrected sth. Good job, dear!