Tradução - Polaco-Italiano - Jestes dla mnie KimÅ› wyjatkowym moj anioÅ‚kuEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Jestes dla mnie KimÅ› wyjatkowym moj anioÅ‚ku | | Língua de origem: Polaco
Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku |
|
| Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo | | Língua alvo: Italiano
Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo |
|
Última validação ou edição por alexfatt - 14 Outubro 2010 22:40
Última Mensagem | | | | | 15 Outubro 2010 01:18 | | | Hi Aneta!
In this translation I have only changed "il mio angelo" with "mio angelo", since "moj aniołku" is a vocative.
In Italian we don't have a vocative case, but our "complemento di vocazione" is really close to Latin "vocativus casus", because we don't use any article, neither definite nor indefinite, and it's very common (but not mandatory) to place the possessive adjective after the noun which it is referred to.
LATIN "fili mi!" > ITALIAN "figlio mio!"
Buona notte! | | | 16 Outubro 2010 14:11 | | | |
|
|