Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória List / Email

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Text
Pridal(a) nourah
Zdrojový jazyk: Turecky

Hiç bir zaman kime değer verdiysem karşılığını alamadım.
Poznámky k prekladu
:)

before edit: hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını allamadım-cheesecake

Titul
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) minuet
Cieľový jazyk: Anglicky

Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 7 marca 2010 22:59





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 marca 2010 19:02

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi minuet

The word "whom" is not right here, and needs to be replaced by "whoever" also you need to choose a tense here.

Either: "Whoever I appreciate, I was never loved in return"

Or: "Whoever I have appreciated, I was never loved in return"

Let me know which one, then we can set a poll.

Bises
Tantine

6 marca 2010 21:42

minuet
Počet príspevkov: 298
Hi Tantine,

To choose a tense is complicated in this text because some words are missing but I guess the second option is better.

7 marca 2010 20:49

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Great

I've set a poll

Bises
Tantine

7 marca 2010 21:07

merdogan
Počet príspevkov: 3769
I was never loved in return....> I was unrequited

7 marca 2010 23:08

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi minuet

It's validated

Bises
Tantine